フレーズブックとレッスンから

「フランス語そのまま使えるフレーズブック」とレッスンから



なかなか覚えられないフレーズを書き留めています...



「~しませんか?」

一緒に映画に行きませんか (3タイプ)
Voudriez-vous aller au cinéma ensemble ?
Would you like to go to the movie together?


Aimeriez-vous aller au cinéma ensemble ?


Que diriez-vous d'aller ensemble au cinéma ?


「銀行で使う言葉」

銀行ではどのような業務が行われますか
Quelles opérations, transactions peut-on faire à la banque ?
What kind of operations do they do at the bank?


お金を貯金する
On dépose de l'argent.
We save money.


お金を引き出す
On retire de l'argent.  tirerではない
We withdrow some money.


銀行からお金を借りる
On emprunte de l'argent à la banque.  
We borrow some money.


口座を開く 
On ouvre un compte bancaire.
We open an bank account.


他の口座に振り込むする
Virer de l'argent sur un autre compte.  ヴィレー
transfer money to other account.


口座から口座へ銀行振り込みをする
Faire un virement bancaire d'un compte à un autre
make a bank transfer



「に値する、価値のある」   être digne de
彼は信用に値する
Il est digne de confiance.
He is trustworthy.


読む価値のある本
Un livre digne d’être lu
A book worth reading.



tsurifuneso.jpg
ツリフネソウ



「がっかりする」


この映画を見るのを楽しみにしていたが、がっかりだった
J’avais hâte de voir ce film mais il était décevant.
I was looking forward to this film but it was disappointing.


失望させる がっかりさせる décevoir
この結果は私たちを失望させた 
Ce résultat nous a déçus.
This result disappointed us.


私は彼女の態度にがっかりした
J’ai été déçu par son attitude.
I got disappointed with her attitude.



「甘やかす」
gâter ガテー  または choyer ショワエー

一人娘を甘やかした
Il a gâté sa fille unique. 
He spoiled his only daughter.
 

Il a choyé sa fille unique.


kikuimo.jpg
キクイモかな?


「性格が細かい」
(いい意味で)彼女は細かい
Elle est méticuleuse dans tout ce qu'elle fait. メティキュルーズ
She is meticulous in all she does.


(悪い意味で)彼は細かい
Il est pointilleux. ポワンティユElle est pointilleuse.ポワンティユーズ
He is fussy.



「いらつかせる」

これは私の神経に触る  いらいらする 
Ça m'énerve ! サメネルブ!
It gets on my nerves.


誰かをいらつかせる 
énerver quelqu'un



「時間」について

時が経つのは早いな~
Le temps passe vite.
Time flies.



久しぶり 
Ça fait longtemps !
Long time no see!



kosumos.jpg
コスモス



「推測する、言い当てる」の言い方  


女性の年齢を当てるのは難しい.
Il est difficile de deviner l’âge d’une femme.
It is difficult to guess a woman's age.



「人にあたる」の言い方

誰かにあたる  
s'en prendre à quelqu'un
take it out on someone


私にあたらないでよ
Ne t'en prends pas à moi!
Don’t take it out on me


彼女はいつも私に当たります
Elle s'en prend toujours à moi.
She always takes it out on me.


間違い等ありましたら、ご教示くださいね!

コメント

ガテー

ガテーショコラって甘いお菓子のことだけど、そのガトーってフランスでも「甘やかす」に使うのかしら。イラつく、とか「私に当たらないでよ」とか覚えなくてもいいような気がして、思わず笑ってしまいました。私はあるばとろすさんのブログでフランス語のお勉強?467

フランス語のフレーズ

紫苑さん フランス語の記事にコメントありがとうございます。実は洋服のお店やケーキのお店の名前などに街ではフランス語があふれているんですよ。ホントにこんなこと覚えなくてもいいのにと思うでしょ!でも映画なんか見ているとこれらのフレーズがよく出てくるんです。それでこのようなフレーズは学校ではあまり教えてくれません。現地に行って生活するとこんな感じのフランス語があふれているらしいんです。(長期滞在したことないけど!)それで一生懸命いつか使おうと思って古い頭を使って覚えています!e-260ガトーは名詞でお菓子、ガテーは動詞でだめにするという意味です。全然別の言葉です。英語で言うspoilです。フランス語の文法は複雑で時々頭に来てプッツンしそうになります。ブログも利用しながらなんとか覚えようとしている次第です。実はペンパルやお友達募集のサイトで日本人女性と入れるとたくさんのフランス人の男性から熱~いメッセージが来ます。日本人持てるらしいですよ!e-266

No title

今回も興味深く読ませて頂きました。
参考書には載っていないような表現が面白いです。

ところで、あるばとろすさんはフランス旅行されたこと
がありますか?私は四年くらい前に一人旅を予約して
いましたが、母の具合が悪くなってキャンセルした
んですよ。一生に一度でいいから、パリに行きたい
です。

No title

sognoさん コメントありがとうございます。私は40年前22~23歳頃失恋して初めてパリの旅行に行きました。JALPAKマイプランという10日間の一人旅でした。秋でしたが、街のそこここで恋人たちがいちゃいちゃしていて、パリは一人でくるところではないなとその時は思いました。以来、一度も行っていません。その後フランス語の熱だけはさめずに続けているので、いつか行きたいと思っています。。

想い出のパリの秋!

いや~ 良いですねえ~
今となれば失恋も良き想い出というか、素敵!
フランス語熱の根っこですね。

これからは、一人でも大丈夫なんでは?
秋のパリで、熟女人生を味わうーなんて。
どうかしら?だめかしらん。

あっ、あるばとろすさんは、やっぱり
ガイドさんで行くのがぴったりかも。


フランス語熱

和子ねえさん コメントありがとうございます。フランス語熱は、失恋以前の自分独自のものです。(男は関係なしです!😊)あえて言えば高校生の頃読んでいたフランス詩集(堀口大学訳)、映画「天井桟敷の人々」のギャランスの美しさでしょうか。NHKのフランス語講座で渡邊守章氏の解説を聞けたことも大きいですね。いまだにそれが続いています。💕

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

あるばとろす

Author:あるばとろす
60代の東京の主婦です。2015年に祖母の着物を受け継ぎ、時々着ています。外資系企業で秘書や通訳ガイドをしていました。現在フランス語を学習中です。30年以上のバードウォッチャーです。あるばとろすはアホウドリの英名、仏名です。コメント大歓迎です。コメント投稿欄のパスワードは後からご自分で削除する時に必要なもので、なんでもいいです。An English and French speaking Kimono lover who goes out often to watch wild birds. Your comments are welcome if you like my photos!

着物の人気ブログ

バードウォッチングの人気ブログ

フランス語の人気ブログ

着物アルバム

ページの先頭へ戻る