フランス語 2017年 - フレーズブックとの出会い


今年のフランス語の収穫は、白水社の「フランス語 そのまま使えるフレーズブック」に出会ったことです。



phrase book



この本には3400もの見出しフレーズがあいうえお順にあって、その中にまた4例ぐらい文があるから12000例ぐらいのフレーズが学べます。和仏辞典のようでもありますが、掲載されている文が旬というか、使用頻度の高い例文しか載っていません。語学の習得には、その国の言葉で考えるべきとよく言いますが、「ええっと・・・」と詰まった時に頭に浮かぶのは日本語なので、日本語からいろいろな言い回しを覚えようと開き直っています。



スカイプでフランス人の先生のレッスンを受けていますが、フレーズの練習の合間に、しょっちゅう話が脱線します。フレーズから連想して、あれは何というの?これは何というの?と思いついたことを質問できます。季節の話もします。今もめている相撲界の話、北朝鮮のことなども話します。マクロン大統領の年上の奥さんのこととか、それがとても自然でフランス語の会話に慣れてきているのが分かります。



クリスマスに私がクラムチャウダーを作ったという話になりました。


soupe-palourdes.jpg
recette.netというところの借り写真です。



クラムチャウダーは、先生はアメリカではよく食べたけれど、フランスでは内陸だったのであまり食べなかったと言っていました。



クラムチャウダーはフランス語で

Soupe de palourdes スープ ドゥ パルードゥ  とか
velouté de palourdes ヴェロテ ドゥ パルードゥ と言うそうです。
velouté というのはとろっとしたスープのこと
palourdesがあさりです。



レシピをフランス語で見つけたので紹介します。これは小麦粉を使わない方法

Ingrédients pour 4 personnes 材料4人分 
24 palourdes あさり 24個
4 tranches de poitrine de porc fumée 燻製豚バラ(ベーコン) 4枚 
6 oignons 玉ねぎ6個
4 branches de céleri セロリ4本 
2 gousses d'ail ニンニク 2かけ
4 pommes de terre ジャガイモ 4個
3 branches de thym タイム 3束
25 cl de crème liquide クリーム 250cc
70 cl de lait entier  牛乳 700cc
15 cl de vin blanc sec 白ワイン 150cc

Préparation de la recette 作り方
Passez les palourdes sous l'eau et séchez-les 
あさりを水にくぐらせ、あげておく

Dans une grande poêle, versez un filet d'huile d'olive et versez une gousse d'ail hachée,
大きなフライパンにオリーブオイルを入れ、刻んだにんにくを入れる

laissez revenir 1 min puis ajoutez les palourdes, 15 cl de vin blanc, et laissez l'alcool s'évaporer
1分間炒めて、アサリ、白ワイン150ccを加えアルコールを飛ばす

Une fois les palourdes ouvertes, gardez le jus de cuisson dans un bol et videz les palourdes dans un plat
アサリが開いたら、出た汁をボールにとり、殻から出して皿にいれておく

Dans une cocotte, faites cuire les 4 tranches de poitrine fumée sans matière grasse
厚手のナベに油を入れないで燻製の豚バラ肉(ベーコン)を4枚入れて

à feu moyen jusqu'à ce qu'elle croustille
中火でカリカリになるまで炒める

Épluchez et découpez les pommes de terre
ジャガイモの皮をむき、切り分けて

et émincez les oignons et branches de céleri
玉ねぎとセロリの白いところをみじん切りにして

puis ajoutez le tout à la cocotte dans le fond de gras
ナベに加える

Versez le bouillon des palourdes dans la cocotte, montez à ébullition,
あさりから出た汁をナベに加え、沸騰させる

ajoutez le persil, le thym et le laurier découpés, puis couvrez et laissez cuire 15 min
刻んだパセリ、タイム、ローリエを加え、蓋をして15分煮る

Ajoutez les palourdes, le lait et la crème, et faites cuire une dernière fois 15 minutes,
アサリ、牛乳、クリームを加え、もう一度15分煮る

jusqu'à réduire assez pour avoir une consistance onctueuse
とろっとするまで

Servez chaud
熱いまま提供する


ピンクの字のところは、フランス語好きとしてはもだえる表現です。普段テキストではお目にかからない表現です。フランス人は料理をしながら、こんな風に言葉を使っているんだな~というのが分かり、幸せになります。クラムチャウダーの話から、お料理用語に目覚めました!(今回はフランス語にひたるため、英語はパスしました。Pardonne-moi!)

コメント

フランス語で、柔らか頭!

すごいですねえ~
これって、フランス語でしゃべったんですか?
私だったら、日本語でもしゃべられへんかも。
唯一可能なのは、関西弁だけやから。

あるばとろすさんの、情熱・パワーに脱帽。
記念すべき今年もあとわずか。
新年もあっと驚く?!アップ楽しみにしています。

グローバル・クッキング

あるばとろすさま
フランス語を唄うように、口ずさみながら、お料理をすることができましたなら、どんなに素敵にはかどることでしょう。言語能力が、皆無な私ですが、クラムチャウダーを作ってみよう、という元気が出ました。
あるばとろすさまは、星岡の完璧な和食を、ご自分のものにしながら、なおかつ洋の料理にも精通されていらっしゃる。
あこがれます。

私は、今回のお正月料理は、時間的に制約もあり(都合の良い言い訳)自分の食べたいもののみを作ることにしております。

あるばとろすさまを、見習い追いかけて精進しなければ、いけませんね。

お正月には、着物をきちんと着たい、とは思っております。

やわらか頭

和子ねえさん コメントありがとうございます!関西弁も関東人には難しいんですよ!フランス語でも英語でもお互い、興味を持つ話題になると、何?何?とテンションがあがり、頭にも刷り込まれるように思います。やわらか頭は何に関してもあった方がいいですね。いろいろな相談に対応している和子ねえさんはまさにやわらか頭の持ち主だと思いますよ!

料理

月うさぎさん コメントありがとうございます!語学を習うのに料理番組を見るのもいいかもしれませんね。だって毎日していることだから、分からなくてもだいたい想像がつきます。私は料理に精通はしていませんが、好きなだけです。星岡の料理人の仕事の中に、日本の伝統の技を見て、感嘆しているだけです。洋風料理もエスニック料理も大好きです。ただの食いしん坊ですよ。お正月、おいしいお料理を楽しんでくださいね。寒そうですがお着物着られるとよいですね。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

英語の次は、〇〇語と、時々聞きますね。
様々な言語が有りますが、フランス語は全く分からずとも、最も美しい発音の言語に思えます。凄いな、アルバトロスさん。
英語もまだまだの私は、来年は英語をもう少しガッツでと、思います!

No title

フランス語でこんな風に楽しく会話できたらいいなあ、
って羨ましく読ませて頂きました。
話しが脱線するのも面白そう!色々な会話楽しんでまた
報告してくださいね。

英語

想奏さん コメントありがとうございます。英語がある程度話せると、アジアの人ともドイツの人ともロシアの人とも話せてものすご~く便利ですよ。相手にとっても外国語だからお互い簡単な英語となり、ものすごく通じます。あとは度胸をつけるだけです。頭に入っている学校で習った英語のレベルは実は高いんですよ。それを外に出せるか出せないかのちがいです。That's up to you!v-290

フランス語

sognoさん コメントありがとうございます。これまでテキストや試験対策ばかりしていましたが、外国語は相手が必要とあらためて思いました。少しづつ話せるようになると話題も広がるようです。頑張ります!

言葉

英語にしても生きた英語って学生時代には
なかなか習えなかった感じがします。
Nativeとのフリー・トーキングが一番いいですね。
文化やら考え方も知ることができます。
また日常のことの細かいニュアンスも。
家でのスカイプはなかなか優れものですね。
私もNOVAに行ったことが生きた英語を習うのに
とても役に立ちました。

Merci beaucoup!

19:17内緒さん コメントありがとうございます!ご連絡いただきとてもうれしいです。ブログ拝見しました。素晴らしい世界をお持ちです!これからもよろしくお願いします。

語学

カンカンさん コメントありがとうございます。外国の人とか外国の生活ってテレビなどのおかげで知っているように思いますが、まだまだ知らないことばかりです。質問すると意外な答えがたくさん返ってきて刺激になります。NOVAの英語が役にたったのですね。基本しゃべるのが好きな人は上達が早いと思います。

No title

英語でさえおぼつかないのにフランス語でのクッキング!
すごいです〜☆
一昨年、1人でアムステルダムのカナルクルーズに乗った時
お隣の席がフランスのご夫婦でした。
フランス語話せたらもっと楽しかったでしょうねえ。

今年は楽しい出会いをありがとうございます♪
良いお年をお迎えください m(__)m

アムステルダム

香子さん お一人でアムステルダムですか?かっこいいです。今年は年末に香子さんにお会いすることができて幸せでした。よいお年をお迎えください。

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

あるばとろす

Author:あるばとろす
60代の東京の主婦です。2015年に祖母の着物を受け継ぎ、時々着ています。外資系企業で秘書や通訳ガイドをしていました。現在フランス語を学習中です。30年以上のバードウォッチャーです。あるばとろすはアホウドリの英名、仏名です。コメント大歓迎です。コメント投稿欄のパスワードは後からご自分で削除する時に必要なもので、なんでもいいです。An English and French speaking Kimono lover who goes out often to watch wild birds. Your comments are welcome if you like my photos!

着物の人気ブログ

バードウォッチングの人気ブログ

フランス語の人気ブログ

着物アルバム

ページの先頭へ戻る